Герцогиня - Страница 62


К оглавлению

62

Мне совершенно не улыбалось заниматься перевоспитанием здоровых балбесов долгие годы. Именно поэтому, чтобы заставить парней учиться, необходимо было сбить с них спесь и пошатнуть уверенность в том, что все уладиться само собой и родители решат их проблемы.

Для этого мы со старым герцогом и разработали целый спектакль, подготовкой которого я занимался всё последнее время.

Моя экипировка была продумана до мелочей и обсуждена с таким знатоком, как герцог Бертран. На голове домашний парикмахер изобразил эдакий набор крендельков, единственное, что я потребовал, чтобы железом их не набивали. После непродолжительного спора эти самые крендельки разбавили большим количеством цветов, сделанных из шелка, добавили к создаваемому образу яркие румяна и еще более яркую губную помаду, и в зеркале теперь отражалось лицо фарфоровой куклы с соответствующим ей интеллектом.

Платье мне сшили по последнему писку моды. И этот писк, похоже, был предсмертный. Наряд состоял из огромного количества разноцветных кружев, и выглядел настолько ярко и кричаще, что мог сшибить с ног неподготовленного человека. Пришлось заняться самовнушением, чтобы привыкнуть к мысли, что я должен буду предстать в этом перед людьми.

Первыми в комнату были запущены друзья Бертрана. Дабы они не скучали, рядом каждым из них поставили столики с бутербродами и бокалами вина. Посмеиваясь и подмигивая мне, старички устроились поудобнее в своих креслах, выкушали по бокалу винца и замерли, ни на что не реагируя. Похоже, задремали с открытыми глазами, создавая видимость присутствия.

Следующими ввели парней, и усадили за перегородкой. Они тут же начали тихо переговариваться и оглядываться по сторонам. Чувствовалось, что ребята явно испытывали беспокойство, все же месяц просидеть в одиночной полуподвальной камере, и без какой-либо информации, кого угодно заставит нервничать.

Напротив места, где они сидели, полукольцом расположили кресла, для всех, обязанных присутствовать на этом мероприятии. Старички спокойно дремали, а я, для нагнетания соответствующей атмосферы, маятником расхаживал посреди комнаты.

В этот момент открылась дверь и в гостиную вплыла графиня Полэна Торэя, одетая также пёстро, но в отличие от меня, она с удовольствием нарядилась в подобное безобразие.

— Ах, милочкха! К-х-ак я рада вас видеть! Вы выглядите пхросто потрясающхе! — воскликнул я с некоторым придыханием и гнусаво.

Чесслово, даже самому противно стало. В нашу первую встречу Эдвин и сотоварищи были слишком пьяны и вряд ли вспомнят то, как я вел себя тогда, поэтому, можно было изображать все, что угодно.

— А уж как я рада! Ну, просто не передать! А у меня новость, мне граф Нарской опять предложение сделал. Я вот все думаю, может согласиться? — кокетливо приопустив глаза, улыбнулась графиня.

— Ма! Ты чего, с ума сошла?! Какое замуж?! — заорал, не сдержавшись, её сын.

— Ох! Полэна, дорогуша, зачем тебе этот грубиян граф Нарской? Тебе и сыночка хватает, чтобы доставлять неприятности. Ты посмотри, как кричит. Фи! И кто же из этих оболтусов ваш? — продолжая кривляться, поинтересовался я, разворачиваясь к парням.

— Да вот этот невоспитанный, — она ткнула пальцем в одного из них.

— Ты во что это вырядилась? — нервно рыкнул сынуля.

— Не груби! Это сейчас модно при дворе, а если бы ты знал сколько де-енег оно стоит… — придав лицу восторженное выражение, закатила глаза Полэна.

— День-ги? А как же я?… Мама, ты что, не выкупишь м-ме-н-ня? — от неожиданности парень даже заикаться начал.

— Знаешь, мой золотой, мы с герцогиней Вэрински дня через три в столицу едем. Мне предложили место фрейлины у самой королевы. Ты же понимаешь, что мне там понадобятся деньги… Согласись, это просто замечательный шанс выйти в свет. Лионэлла считает, что при дворе я вполне могу найти себе хорошего мужа. А ты здесь будешь на всем готовом и вместе со своими друзьями, — радостно улыбаясь, воркующим голосом сообщила она.

И стараясь не смотреть на сына, Полэна медленно поплыла по направлению к креслу.

— М-ма-а… — только и хватило парня, что крякнуть и застыть с открытым ртом.

Та-а-ак! Один похоже готов к прохождению службы! Как не раз говорил Дон Хуан Кастанэде, чтобы человек смог измениться, необходимо выбить у него из-под ног привычный мир. Лучше всего мы учимся, когда приперты к стенке.

Стараясь закрепить успех, я, подойдя к Полэне, изобразил поцелуй в щечку, и противным голосом загнусавил:

— Ах! Да, да. Мы с вами, милочка, обязательно едем. Вам не следует замыкаться в четырех стенах.

Строго следуя сценарию, дверь открылась и в комнату вплыла графиня Риткэ Мольетти, мать второго друга Эдвина, в таком же ярком и броском платье и с глупейшим выражением на лице. Мда… У нее это получилось гораздо лучше чем у нас с Полэной. Увидев свою матушку, парниша чуть на землю не сполз от потрясения. И этот почти готов!

Расцеловались и, пощебетав на тему, как мы рады, я рассадил дам. Мы долго обсуждали с Бертраном мою речь, затем я еще долго учил этот бред.

— Приветствую вас всех! Я так рада! Так рада! Просто не передать! Мой дорогой Эммануэль, в смысле герцог Вэрински, как вы все хорошо знаете, сейчас на службе. Весь в трудах и заботах. На благо короля и королевства он не жалеет сил, здоровья и самого себя… Такая самоотверженность, такое рвение… Он просто герой… Так о чем это я? Ага, герой. Мда. Старость положено уважать и беречь. И поэтому герцог Бертран Вэрински попросил меня выразить всем присутствующим свое почтение, и извиниться за то, что не смог поприветствовать вас лично. Состояние здоровья его таково, что он вынужден отказаться от лицезрения вас, дорогие гости, и передать решение всех вопросов на мое усмотрение, — стараясь изображать на лице радость на грани идиотизма, восторженным голосом произнес я.

62