Герцогиня - Страница 79


К оглавлению

79

Мысленно пройдясь по последним событиям, я пришел к выводу, что все свои обязательства и долги перед семейством Вэрински, в большей или меньшей степени, выполнил. А раз так, то стоит двигать отсюда, пока не получил благодарность в той валюте, которая мне вряд ли понравиться. Как не прискорбно, но очень уж любят люди расплачиваться тем, что им не нужно или как сами придумают, даже не поинтересовавшись мнением одариваемого. Приняв решение, я собрал свою команду и предупредил, что завтра-послезавтра мы уезжаем. Ничего не уточняя, мои парни и девушки разошлись готовиться к поездке.

До своего отъезда я не планировал общаться с хозяевами замка, но ближе к ужину появился слуга и передал просьбу обоих Вэрински о встрече. После происшедшего, мне совершенно не хотелось видеться с ними, но и не пойти я не мог. Это их дом, они здесь хозяева, и я посчитал себя не вправе отказать им.

Когда я появился в малой гостиной, Эмануэль и Бертран находились там и, похоже, уже давно. Мой, так называемый муж, выглядел мрачным, а вот дедуля прямо таки излучал доброжелательность.

Радостно улыбаясь, он подскочил ко мне, поцеловал руку и подвел к креслу. Тут же появившийся слуга принес напитки и сладости, которые расположили на столике возле меня.

— Хм… Выздоровел, старый хрыч. Ишь как скачет, — фыркнул я про себя.

— Мы тут с сыном говорили о тебе, и нам показалось, что ты все же немного заскучала в замке. Я думаю, тебе было бы полезно съездить сестер своих проведать, — заботливым тоном сообщил Бертран.

Я немного удивленно посмотрел на него и чуть не ляпнул, что и сам уже собрался смываться отсюда.

— А заодно, мы хотели бы попросить тебя об одной услуге, — все так же улыбаясь, продолжил он.

Я насторожился. Похоже, старый интриган решил дать мне немного успокоиться, вот и советует по гостям проехаться. А чтобы я совсем не сбежал, решил чем-то повязать.

— Мы хотели бы попросить тебя помочь нам с одним молодым человеком. У него имеются некоторые проблемы… Вернее — у нас с ним проблемы… — усмехнулся старый герцог.

Удивленно посмотрев на него, я налил себе сока. Его заявление очень обеспокоило меня, может, что-то случилось с Эдвином, а я не в курсе? Но ведь возле него постоянно дежурят мои парни и доложили бы мне в первую очередь?!

— Нет, нет! С Эдвином все в порядке. Есть тут у нас один в заключении, — догадавшись о направлении моих мыслей, воскликнул Бертран.

У меня брови помимо моей воли полезли наверх, у них что, еще есть кто-то, о ком я не знаю?

Ухмыльнувшись, он сказал слуге только «привести», и уселся в кресло.

Решив не торопить события, я уставился на дверь.

Минут через десять в комнату вошел мужчина лет тридцати — тридцати пяти, с лицом и манерами героя-любовника. Одет он был в хорошо и удобно скроенную одежду, из дорогой ткани. Судя по его цветущему и довольному лицу, кормят его явно хорошо.

— Приветствую вас господа! Чем обязан столь высокому вниманию ко мне? — насмешливо воскликнул вошедший, слегка склонив голову, намекая на приветствие.

Не обращая внимания нашу компанию, он подошел к свободному креслу и вальяжно опустился в него. Этот странный заключенный вел себя вызывающе. Мда-а-а. Парень действительно несколько странный. Кстати, он сильно похож на Бертрана и явно придуривается. Оба герцога, переглянувшись, недовольно скривились.

— Это еще что за явление? И всех ли у вас в тюрьме так одевают и кормят? — ехидно поинтересовался я у мужчин.

Вошедший, повернулся на мой голос, похоже, он меня просто не заметил. Вскочив, он плавно переместился ко мне и, не ожидая, когда я подам руку, ухватил её и закатывая глазки, поцеловал.

— Прекрасная госпожа, прошу прощения за свою невнимательность! Вы светом своей красоты способны затмить солнце. Я испытываю искреннюю радость и наслаждение созерцать ваш лик среди этого убогого окружения, недостойного находится рядом с вами, — томным голосом законченного ловеласа, выдал парень.

Нормально восприняв его первое предложение, на последующих меня начало слегка перекашивать. Похоже, во времена службы у Нираны, у меня аллергия выработалась на комплименты и восхваления.

— Э-э-э… Кто этот клоу-о-о-э… тип? — выдергивая руку, обратился я к герцогам.

Они ухмыльнулись. Заткнувшись на секунду, новоприбывший посмотрел на меня чуть более внимательно и отступил на несколько шагов.

— Прошу великодушно меня простить за то, что не представился сразу. Виконт Лэрт Катэн Вэрински, младший сын хозяина этого дома, к вашим услугам, сударыня, — с изображением на лице небесного восторга, вычурно кланяясь, представился он.

Хм. Похоже это младший брат Эммануэля. И за что же его собственный папаша и брат заточили? Я удивленно посмотрел на Бертрана. Чтобы брат посадил брата, это не очень удивляет. Наследство, например, не поделили, но вот отец — сына, хоть и не является совсем уж невероятным событием, все же немного странно.

— Госпожа Лионелла Вэрински, в девичестве Гросарро, сестра королевы и моя жена, — представил меня Лэрту Эммануэль.

Интересно получается, мой статус сестры королевы, впереди статуса жены. Гм-м. Либо им всем это важнее, либо этим хотят что-то сказать заключённому.

— Сударыня, перед вами мой младший брат — повеса, проходимец, бабник и скандалист. Он столько накуролесил при дворе, что пришлось его упечь под домашний арест, дабы не позорил семью, и чтобы спасти от покушения. Судя по его поведению, и как вы сами заметили цветущему виду, три года, проведенные в так называемой хм… темнице, не слишком уменьшили его напористость и наглость, — хмуро сообщил мне Эммануэль.

79